improve/locales/fr/main.po

432 lines
13 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: improve 0.6\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07T17:50:41+00:00\n"
"Last-Translator: Jean-Christian Denis\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "List of disabled actions:"
msgstr "Listes des actions désactivées :"
msgid "Hide details of rendered actions"
msgstr "Ne pas afficher le détail des actions effectuées"
msgid "Begin"
msgstr "Début"
msgid "Module path is not writable"
msgstr "Le chemin du module n'est pas accessible en écriture"
msgid "File content has been removed: %s by %s"
msgstr "Le contenu du fichier a été supprimé : %s par %s"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Dotclear deprecated"
msgstr "Dépréciés de Dotclear"
msgid "Search for use of deprecated Dotclear functions"
msgstr "Recherche l'utilisation de fonctions dépréciées de Dotclear"
msgid "Use of deprecated \"%s\", you should use \"%s\" instead."
msgstr "Utilisation dépréciée de \"%s\", vous devriez utiliser \"%s\" à la place."
msgid "Store file"
msgstr "Fichier de dépôt"
msgid "Re-create dcstore.xml file according to _define.php variables"
msgstr "Re-créer le fichier dcstore.xml suivant les variables du fichier _define.php"
msgid "File will be overwritten if it exists"
msgstr "Le fichier sera réécrit si il existe"
msgid "Predictable URL to zip file on the external repository"
msgstr "URL prédictive du fichier zip sur le dépôt externe"
msgid "You can use wildcards %s"
msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers suivants : %s."
msgid "For exemple on github https://github.com/MyGitName/%id%/releases/download/v%version%/%type%-%id%.zip"
msgstr "Par exemple sur github https://github.com/MyGitName/%id%/releases/download/v%version%/%type%-%id%.zip"
msgid "Note on github, you must create a release and join to it the module zip file."
msgstr "Note sur Github, vous devez créer un release et y joindre le fichier zip du module."
msgid "Write dcstore.xml file."
msgstr "Ecrire le fichier dcstore.xml"
msgid "Failed to write dcstore.xml file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier dcstore.xml"
msgid "unkow module id"
msgstr "Id du module inconu"
msgid "unknow module name"
msgstr "nom du module inconnu"
msgid "unknow module version"
msgstr "version du module inconnue"
msgid "unknow module author"
msgstr "auteur du module inconnu"
msgid "unknow module description"
msgstr "description du module inconnue"
msgid "no repository set in _define.php"
msgstr "Aucun dépôt défini dans le fichier _define.php"
msgid "no zip file pattern set in configuration"
msgstr "Pas de modèle de fichier zip présent dans la configuration"
msgid "no minimum dotclear version"
msgstr "pas de version minimum de Dotclear"
msgid "no details URL"
msgstr "Lien de détail non défini"
msgid "no support URL"
msgstr "Lien de support non défini"
msgid "Shields badges"
msgstr "Badges Shields.io"
msgid "Add and maintain shields.io badges to the REDAME.md file"
msgstr "Ajoute et maintient à jour les badges shields.io du fichier README.md"
msgid "Your Github user name :"
msgstr "Votre \"username\" Github :"
msgid "Used in your Github URL: http://github.com/username/module_id."
msgstr "Utilisé dans l'URL Github tel que : http://github.com/username/module_id."
msgid "If you have badges not created by this tool in the README.md file you should remove them manually."
msgstr "Si vous avez déjà des badges non créés par cet outil, vous devrez les retirer manuellement."
msgid "Include Dotaddict badge"
msgstr "Inclure le badge Dotaddict"
msgid "If your plugin or theme is on Dotaddict, you can add a badge to link to its details in Dotaddict."
msgstr "Si votre plugin ou theme est sur Dotaddict, vous pouvez ajouter un badge lier à ses détails sur DA."
msgid "Prepare custom shield info"
msgstr "préparer les informations personnalisées"
msgid "Write new shield bloc"
msgstr "Ecrire le nouveau bloc Shield"
msgid "Delete old shield bloc"
msgstr "Effacer l'ancine bloc Shield"
msgid "License file"
msgstr "Fichier de licence"
msgid "Add or remove full license file to module root"
msgstr "Ajoute ou supprime le fichier de licence"
msgid "no version selected"
msgstr "aucune version selectionnée"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
msgid "Add file if it does not exist"
msgstr "Ajouter le fichier si il n'existe pas"
msgid "Add file even if it exists"
msgstr "Ajouter le fichier même si il existe"
msgid "Add file and remove others"
msgstr "Ajouter la nouvelle licence et supprimer les autres"
msgid "Remove license files"
msgstr "Supprimer les fichiers de licence"
msgid "License version:"
msgstr "Version de la licence :"
msgid "Action on file:"
msgstr "Action sur le fichier :"
msgid "No full license type selected"
msgstr "Pas de type de licence seletionné"
msgid "Failed to load license content"
msgstr "Impossible de charger le contenu de la licence"
msgid "Write new license file \"LICENSE\""
msgstr "Écrire le nouveau fichier \"LICENSE\" de licence"
msgid "Failed to write new license file"
msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier de licence"
msgid "Old license file is not deletable (%s)"
msgstr "L'ancien fichier de licence n'est pas supprimable (%s)"
msgid "Failed to delete old license file (%s)"
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier de licence (%s)"
msgid "Delete old license file \"%s\""
msgstr "Effacer l'ancien fichier de Licence \"%s\""
msgid "Tabulations"
msgstr "Tabulations"
msgid "Replace tabulation by four space in php files"
msgstr "Remplace les tabulation par quatre espaces dans les fichiers php"
msgid "Replace tabulation by spaces"
msgstr "Remplacer les tabulations"
msgid "Newlines"
msgstr "Retour à la ligne"
msgid "Replace bad and repetitive and empty newline by single newline in files"
msgstr "Remplace les mauvais ou répétitifs retour à la ligne par une seule nouvelle ligne"
msgid "List of files extension to work on:"
msgstr "Liste des extensions de fichier à corriger:"
msgid "Use comma separated list of extensions without dot, recommand \"php,js,xml,txt,md\"."
msgstr "Utiliser une liste d'extensions séparé par des virgules et sans le point, recommandation: \"php,js,xml,txt,md\"."
msgid "Replace bad new lines"
msgstr "Remplacer les retours à la ligne"
msgid "End of files"
msgstr "Fin de fichiers"
msgid "Remove php tag and empty lines from end of files"
msgstr "Supprimer le tag PHP et les lignes vides de fin de fichiers"
msgid "Add a blank line to the end of file"
msgstr "Ajouter une ligne vide en fin de fichier"
msgid "PSR2 must have a blank line, whereas PSR12 must not."
msgstr "PSR2 doit avoir une ligne vide, alors que PSR12 non."
msgid "Replace end of file"
msgstr "Remplacer les fins de fichiers"
msgid "Fix PSR coding style using Php CS Fixer"
msgstr "Corrige le style du code suivant les règles PSR en utilisant Php CS Fixer"
msgid "Root directory of PHP executable:"
msgstr "Chemin complet du répertoire de l'exécutable PHP :"
msgid "If this module does not work you can try to put here directory to php executable (without executable file name)."
msgstr "Si ce module ne fonctionne pas vous pouvez tenter de mettre ici le chemin complet du répertoire de l'exécutable PHP (sans le nom de fichier exécutable)."
msgid "PHP CS Fixer configuration file:"
msgstr "Fichier de configuration de PHP CS Fixer :"
msgid "Failed to run php-cs-fixer"
msgstr "Impossible d'exécuter php-cs-fixer"
msgid "PHP header"
msgstr "Entête de fichier PHP"
msgid "Add or remove phpdoc header bloc from php file"
msgstr "Ajouter ou supprimer les bloc d'entête phpdoc des fichiers php"
msgid "Add bloc if it does not exist"
msgstr "Ajouter les blocs si ils n'existent pas déjà"
msgid "Add and overwrite bloc"
msgstr "Ajouter et écraser les blocs"
msgid "Overwrite bloc only if it exists"
msgstr "Ecraser les blocs seulement si ils existent"
msgid "Remove existing bloc header"
msgstr "Retirer les blocs d'entête existant"
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
msgid "Remove old style bloc header (using #)"
msgstr "Supprimer les bloc d'entête ancien (utilisant #)"
msgid "Do not add bloc to files from \"locales\" and \"libs\" folder"
msgstr "Ne pas ajouter les blocs d'entête aux fichiers des répertoires \"locales\" et \"libs\""
msgid "Bloc content:"
msgstr "Contenu du bloc :"
msgid "Do not put structural elements to the begining of lines."
msgstr "Ne pas mettre d'élément de structure en début de ligne"
msgid "Skip directory"
msgstr "Ignorer le répertoire"
msgid "bloc is empty"
msgstr "le bloc est vide"
msgid "Prepare header info"
msgstr "Préparer les informations d'entête"
msgid "Failed to parse bloc"
msgstr "Impossible de préparer le bloc"
msgid "Write new doc bloc content"
msgstr "Ecrire le nouveau contenu de bloc"
msgid "Delete old doc bloc content"
msgstr "Effacer l'ancien contenu de type phpdoc"
msgid "Delete old style bloc content"
msgstr "Effacer l'ancien contenu de type ancien"
msgid "Analyse php code using PHPStan"
msgstr "Analyse le code PHP en utilisant PHPStan"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
msgid "List of ignored variables:"
msgstr "Listes des variables ignorées :"
msgid "If you have errors like \"%s\", you can add this var here. Use ; as separator and do not put $ ahead."
msgstr "Si vous avez des erreurs comme \"%s\", vous pouvez ajouter ces variables ici. Utiliser ; comme séparateur et ne pas mettre $ devant."
msgid "For exemple: var;_othervar;avar"
msgstr "Par exemple: var;othervar;avar"
msgid "Some variables like core, _menu, are already set in ignored list."
msgstr "Ceraines variables comme core, _menu, ... sont déjà dans la liste des variables ignorées."
msgid "Split report by file rather than all in the end."
msgstr "Scinder le rapport par fichier plutôt qu'un seul à la fin."
msgid "Enable this can cause timeout."
msgstr "Activer ceci peut causer de Timeout."
msgid "You must enable improve details to view analyse results !"
msgstr "Vous devez activer l'affichage des détails de l'analyse dans les paramètres d'improve."
msgid "No errors found"
msgstr "Aucune erreur trouvé"
msgid "Zip module"
msgstr "Zipper le module"
msgid "Compress module into a ready to install package"
msgstr "Compresser le module en un paquetage près à installer"
msgid "Root"
msgstr "Racine"
msgid "Path to repository:"
msgstr "Chemin vers le dépôt :"
msgid "Preconization: %s"
msgstr "Préconisation : %s"
msgid "Blog's public directory"
msgstr "Répertoire public du blog"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgid "Name of exported package:"
msgstr "Nom du paquetage exporté :"
msgid "Name of second exported package:"
msgstr "Nom du second paquetage exporté :"
msgid "Overwrite existing package"
msgstr "Écraser les paquetages existants"
msgid "Extra files to exclude from package:"
msgstr "Fichiers supplémentaires à exclure du paquetage :"
msgid "By default all these files are always removed from packages : %s"
msgstr "Pas défaut tous ces fichiers sont toujours exclu des paquetages : %s"
msgid "Remove comments from files"
msgstr "Retirer les commentaires des fichiers"
msgid "Prepare excluded files \"%s\""
msgstr "Préparer les fichiers à exclure \"%s\""
msgid "Prepare comment removal"
msgstr "Préparer le retrait des commentaires"
msgid "Destination filename already exists"
msgstr "Le fichier de destination existe déjà"
msgid "Destination path is not writable"
msgstr "Le répertoire de destination n'est pas accessible en écriture"
msgid "Zip module into \"%s\""
msgstr "Zipper le module vers \"%s\""
msgid "Select a module"
msgstr "Sélectionner un module"
msgid "No action selected"
msgstr "Aucune action sélectionné"
msgid "No module selected"
msgstr "Aucun module sélectionné"
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes with errors"
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes avec des erreurs"
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes with warnings"
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes avec des avertissements"
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes"
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes"
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes without messages"
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes sans message"
msgid "Configure module"
msgstr "Configurer le module"
msgid "Themes actions"
msgstr "Actions sur les thèmes"
msgid "Plugins actions"
msgstr "Actions sur les plugins"
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
msgid "Configure module \"%s\""
msgstr "Configurer le module \"%s\""
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Rien à configurer"
msgid "Unknow module"
msgstr "Module inconnu"
msgid "No module to manage"
msgstr "Aucun module à gérer"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Configure action '%s'"
msgstr "Configurer l'action \"%s\""
msgid "Save fields selection as preference"
msgstr "Enregistrer la sélection comme préférence"
msgid "Select a module:"
msgstr "Sélectionner un module :"
msgid "Fix it"
msgstr "Corriger"
msgid "Tiny tools to fix things for module devs"
msgstr "Outils simple pour aider les développeurs à fignoler leurs modules"