384 lines
11 KiB
Text
384 lines
11 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: improve 0.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02T09:13:41+00:00\n"
|
|
"Last-Translator: Jean-Christian Denis\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
msgid "Module path is not writable"
|
|
msgstr "Le chemin du module n'est pas accessible en écriture"
|
|
|
|
msgid "File content has been removed: %s by %s"
|
|
msgstr "Le contenu du fichier a été supprimé : %s par %s"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
msgid "Dotclear deprecated"
|
|
msgstr "Dépréciés de Dotclear"
|
|
|
|
msgid "Search for use of deprecated Dotclear functions"
|
|
msgstr "Recherche l'utilisation de fonctions dépréciées de Dotclear"
|
|
|
|
msgid "Use of deprecated \"%s\", you should use \"%s\" instead."
|
|
msgstr "Utilisation dépréciée de \"%s\", vous devriez utiliser \"%s\" à la place."
|
|
|
|
msgid "Store file"
|
|
msgstr "Fichier de dépôt"
|
|
|
|
msgid "Re-create dcstore.xml file according to _define.php variables"
|
|
msgstr "Re-créer le fichier dcstore.xml suivant les variables du fichier _define.php"
|
|
|
|
msgid "File will be overwritten if it exists"
|
|
msgstr "Le fichier sera réécrit si il existe"
|
|
|
|
msgid "Predictable URL to zip file on the external repository"
|
|
msgstr "URL prédictive du fichier zip sur le dépôt externe"
|
|
|
|
msgid "You can use wildcards %s"
|
|
msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers suivants : %s."
|
|
|
|
msgid "For exemple on github https://github.com/MyGitName/%id%/releases/download/v%version%/%type%-%id%.zip"
|
|
msgstr "Par exemple sur github https://github.com/MyGitName/%id%/releases/download/v%version%/%type%-%id%.zip"
|
|
|
|
msgid "Note on github, you must create a release and join to it the module zip file."
|
|
msgstr "Note sur Github, vous devez créer un release et y joindre le fichier zip du module."
|
|
|
|
msgid "Write dcstore.xml file."
|
|
msgstr "Ecrire le fichier dcstore.xml"
|
|
|
|
msgid "Failed to write dcstore.xml file"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier dcstore.xml"
|
|
|
|
msgid "unkow module id"
|
|
msgstr "Id du module inconu"
|
|
|
|
msgid "unknow module name"
|
|
msgstr "nom du module inconnu"
|
|
|
|
msgid "unknow module version"
|
|
msgstr "version du module inconnue"
|
|
|
|
msgid "unknow module author"
|
|
msgstr "auteur du module inconnu"
|
|
|
|
msgid "unknow module description"
|
|
msgstr "description du module inconnue"
|
|
|
|
msgid "no repository set in _define.php"
|
|
msgstr "Aucun dépôt défini dans le fichier _define.php"
|
|
|
|
msgid "no zip file pattern set in configuration"
|
|
msgstr "Pas de modèle de fichier zip présent dans la configuration"
|
|
|
|
msgid "no minimum dotclear version"
|
|
msgstr "pas de version minimum de Dotclear"
|
|
|
|
msgid "no details URL"
|
|
msgstr "Lien de détail non défini"
|
|
|
|
msgid "no support URL"
|
|
msgstr "Lien de support non défini"
|
|
|
|
msgid "Shields badges"
|
|
msgstr "Badges Shields.io"
|
|
|
|
msgid "Add and maintain shields.io badges to the REDAME.md file"
|
|
msgstr "Ajoute et maintient à jour les badges shields.io du fichier README.md"
|
|
|
|
msgid "Your Github user name :"
|
|
msgstr "Votre \"username\" Github :"
|
|
|
|
msgid "Used in your Github URL: http://github.com/username/module_id."
|
|
msgstr "Utilisé dans l'URL Github tel que : http://github.com/username/module_id."
|
|
|
|
msgid "If you have badges not created by this tool in the README.md file you should remove them manually."
|
|
msgstr "Si vous avez déjà des badges non créés par cet outil, vous devrez les retirer manuellement."
|
|
|
|
msgid "Include Dotaddict badge"
|
|
msgstr "Inclure le badge Dotaddict"
|
|
|
|
msgid "If your plugin or theme is on Dotaddict, you can add a badge to link to its details in Dotaddict."
|
|
msgstr "Si votre plugin ou theme est sur Dotaddict, vous pouvez ajouter un badge lier à ses détails sur DA."
|
|
|
|
msgid "Prepare custom shield info"
|
|
msgstr "préparer les informations personnalisées"
|
|
|
|
msgid "Write new shield bloc"
|
|
msgstr "Ecrire le nouveau bloc Shield"
|
|
|
|
msgid "Delete old shield bloc"
|
|
msgstr "Effacer l'ancine bloc Shield"
|
|
|
|
msgid "License file"
|
|
msgstr "Fichier de licence"
|
|
|
|
msgid "Add or remove full license file to module root"
|
|
msgstr "Ajoute ou supprime le fichier de licence"
|
|
|
|
msgid "no version selected"
|
|
msgstr "aucune version selectionnée"
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Ne rien faire"
|
|
|
|
msgid "Add file if it does not exist"
|
|
msgstr "Ajouter le fichier si il n'existe pas"
|
|
|
|
msgid "Add file even if it exists"
|
|
msgstr "Ajouter le fichier même si il existe"
|
|
|
|
msgid "Add file and remove others"
|
|
msgstr "Ajouter la nouvelle licence et supprimer les autres"
|
|
|
|
msgid "Remove license files"
|
|
msgstr "Supprimer les fichiers de licence"
|
|
|
|
msgid "License version:"
|
|
msgstr "Version de la licence :"
|
|
|
|
msgid "Action on file:"
|
|
msgstr "Action sur le fichier :"
|
|
|
|
msgid "No full license type selected"
|
|
msgstr "Pas de type de licence seletionné"
|
|
|
|
msgid "Failed to load license content"
|
|
msgstr "Impossible de charger le contenu de la licence"
|
|
|
|
msgid "Write new license file \"LICENSE\""
|
|
msgstr "Écrire le nouveau fichier \"LICENSE\" de licence"
|
|
|
|
msgid "Failed to write new license file"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier de licence"
|
|
|
|
msgid "Old license file is not deletable (%s)"
|
|
msgstr "L'ancien fichier de licence n'est pas supprimable (%s)"
|
|
|
|
msgid "Failed to delete old license file (%s)"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier de licence (%s)"
|
|
|
|
msgid "Delete old license file \"%s\""
|
|
msgstr "Effacer l'ancien fichier de Licence \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Tabulations"
|
|
msgstr "Tabulations"
|
|
|
|
msgid "Replace tabulation by four space in php files"
|
|
msgstr "Remplace les tabulation par quatre espaces dans les fichiers php"
|
|
|
|
msgid "Replace tabulation by spaces"
|
|
msgstr "Remplacer les tabulations"
|
|
|
|
msgid "Newlines"
|
|
msgstr "Retour à la ligne"
|
|
|
|
msgid "Replace bad and repetitive and empty newline by single newline in files"
|
|
msgstr "Remplace les mauvais ou répétitifs retour à la ligne par une seule nouvelle ligne"
|
|
|
|
msgid "List of files extension to work on:"
|
|
msgstr "Liste des extensions de fichier à corriger:"
|
|
|
|
msgid "Use comma separated list of extensions without dot, recommand \"php,js,xml,txt,md\"."
|
|
msgstr "Utiliser une liste d'extensions séparé par des virgules et sans le point, recommandation: \"php,js,xml,txt,md\"."
|
|
|
|
msgid "Replace bad new lines"
|
|
msgstr "Remplacer les retours à la ligne"
|
|
|
|
msgid "End of files"
|
|
msgstr "Fin de fichiers"
|
|
|
|
msgid "Remove php tag and empty lines from end of files"
|
|
msgstr "Supprimer le tag PHP et les lignes vides de fin de fichiers"
|
|
|
|
msgid "Add a blank line to the end of file"
|
|
msgstr "Ajouter une ligne vide en fin de fichier"
|
|
|
|
msgid "PSR2 must have a blank line, whereas PSR12 must not."
|
|
msgstr "PSR2 doit avoir une ligne vide, alors que PSR12 non."
|
|
|
|
msgid "Replace end of file"
|
|
msgstr "Remplacer les fins de fichiers"
|
|
|
|
msgid "Fix PSR coding style using Php CS Fixer"
|
|
msgstr "Corrige le style du code suivant les règles PSR en utilisant Php CS Fixer"
|
|
|
|
msgid "Root directory of PHP executable:"
|
|
msgstr "Chemin complet du répertoire de l'exécutable PHP :"
|
|
|
|
msgid "If this module does not work you can try to put here directory to php executable (without executable file name)."
|
|
msgstr "Si ce module ne fonctionne pas vous pouvez tenter de mettre ici le chemin complet du répertoire de l'exécutable PHP (sans le nom de fichier exécutable)."
|
|
|
|
msgid "Failed to run php-cs-fixer"
|
|
msgstr "Impossible d'exécuter php-cs-fixer"
|
|
|
|
msgid "PHP header"
|
|
msgstr "Entête de fichier PHP"
|
|
|
|
msgid "Add or remove phpdoc header bloc from php file"
|
|
msgstr "Ajouter ou supprimer les bloc d'entête phpdoc des fichiers php"
|
|
|
|
msgid "Add bloc if it does not exist"
|
|
msgstr "Ajouter les blocs si ils n'existent pas déjà"
|
|
|
|
msgid "Add and overwrite bloc"
|
|
msgstr "Ajouter et écraser les blocs"
|
|
|
|
msgid "Overwrite bloc only if it exists"
|
|
msgstr "Ecraser les blocs seulement si ils existent"
|
|
|
|
msgid "Remove existing bloc header"
|
|
msgstr "Retirer les blocs d'entête existant"
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Action :"
|
|
|
|
msgid "Remove old style bloc header (using #)"
|
|
msgstr "Supprimer les bloc d'entête ancien (utilisant #)"
|
|
|
|
msgid "Do not add bloc to files from \"locales\" and \"libs\" folder"
|
|
msgstr "Ne pas ajouter les blocs d'entête aux fichiers des répertoires \"locales\" et \"libs\""
|
|
|
|
msgid "Bloc content:"
|
|
msgstr "Contenu du bloc :"
|
|
|
|
msgid "Do not put structural elements to the begining of lines."
|
|
msgstr "Ne pas mettre d'élément de structure en début de ligne"
|
|
|
|
msgid "Skip directory"
|
|
msgstr "Ignorer le répertoire"
|
|
|
|
msgid "bloc is empty"
|
|
msgstr "le bloc est vide"
|
|
|
|
msgid "Prepare header info"
|
|
msgstr "Préparer les informations d'entête"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse bloc"
|
|
msgstr "Impossible de préparer le bloc"
|
|
|
|
msgid "Write new doc bloc content"
|
|
msgstr "Ecrire le nouveau contenu de bloc"
|
|
|
|
msgid "Delete old doc bloc content"
|
|
msgstr "Effacer l'ancien contenu de type phpdoc"
|
|
|
|
msgid "Delete old style bloc content"
|
|
msgstr "Effacer l'ancien contenu de type ancien"
|
|
|
|
msgid "Zip module"
|
|
msgstr "Zipper le module"
|
|
|
|
msgid "Compress module into a ready to install package"
|
|
msgstr "Compresser le module en un paquetage près à installer"
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Racine"
|
|
|
|
msgid "Path to repository:"
|
|
msgstr "Chemin vers le dépôt :"
|
|
|
|
msgid "Preconization: %s"
|
|
msgstr "Préconisation : %s"
|
|
|
|
msgid "Blog's public directory"
|
|
msgstr "Répertoire public du blog"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
msgid "Name of exported package:"
|
|
msgstr "Nom du paquetage exporté :"
|
|
|
|
msgid "Name of second exported package:"
|
|
msgstr "Nom du second paquetage exporté :"
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing package"
|
|
msgstr "Écraser les paquetages existants"
|
|
|
|
msgid "Extra files to exclude from package:"
|
|
msgstr "Fichiers supplémentaires à exclure du paquetage :"
|
|
|
|
msgid "By default all these files are always removed from packages : %s"
|
|
msgstr "Pas défaut tous ces fichiers sont toujours exclu des paquetages : %s"
|
|
|
|
msgid "Remove comments from files"
|
|
msgstr "Retirer les commentaires des fichiers"
|
|
|
|
msgid "Prepare excluded files \"%s\""
|
|
msgstr "Préparer les fichiers à exclure \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Prepare comment removal"
|
|
msgstr "Préparer le retrait des commentaires"
|
|
|
|
msgid "Destination filename already exists"
|
|
msgstr "Le fichier de destination existe déjà"
|
|
|
|
msgid "Destination path is not writable"
|
|
msgstr "Le répertoire de destination n'est pas accessible en écriture"
|
|
|
|
msgid "Zip module into \"%s\""
|
|
msgstr "Zipper le module vers \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Select a module"
|
|
msgstr "Sélectionner un module"
|
|
|
|
msgid "No action selected"
|
|
msgstr "Aucune action sélectionné"
|
|
|
|
msgid "No module selected"
|
|
msgstr "Aucun module sélectionné"
|
|
|
|
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes with errors"
|
|
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes avec des erreurs"
|
|
|
|
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes with warnings"
|
|
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes avec des avertissements"
|
|
|
|
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes"
|
|
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes"
|
|
|
|
msgid "Fix of \"%s\" complete in %s secondes without messages"
|
|
msgstr "Fixe de \"%s\" complété en %s secondes sans message"
|
|
|
|
msgid "Configure module"
|
|
msgstr "Configurer le module"
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Thèmes"
|
|
|
|
msgid "Configure module \"%s\""
|
|
msgstr "Configurer le module \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr "Rien à configurer"
|
|
|
|
msgid "Unknow module"
|
|
msgstr "Module inconnu"
|
|
|
|
msgid "No module to manage"
|
|
msgstr "Aucun module à gérer"
|
|
|
|
msgid "Configure action '%s'"
|
|
msgstr "Configurer l'action \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Save fields selection as preference"
|
|
msgstr "Enregistrer la sélection comme préférence"
|
|
|
|
msgid "Select a module:"
|
|
msgstr "Sélectionner un module :"
|
|
|
|
msgid "Fix it"
|
|
msgstr "Corriger"
|
|
|
|
msgid "Tiny tools to fix things for module devs"
|
|
msgstr "Outils simple pour aider les développeurs à fignoler leurs modules"
|
|
|