138 lines
3.4 KiB
Text
138 lines
3.4 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: pacKman 2022.11.20\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-26T21:19:33+00:00\n"
|
|
"Last-Translator: Jean-Christian Denis\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Packages repository"
|
|
msgstr "Dépôt de paquetages"
|
|
|
|
msgid "Configuration has been successfully updated."
|
|
msgstr "La configuration a été mise à jour avec succès."
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Racine"
|
|
|
|
msgid "Path to repository:"
|
|
msgstr "Chemin vers le dépôt :"
|
|
|
|
msgid "Preconization: %s"
|
|
msgstr "Préconisation : %s"
|
|
|
|
msgid "Blog's public directory"
|
|
msgstr "Répertoire public du blog"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
msgid "Name of exported package:"
|
|
msgstr "Nom du paquetage exporté :"
|
|
|
|
msgid "Name of second exported package:"
|
|
msgstr "Nom du second paquetage exporté :"
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing package"
|
|
msgstr "Écraser les paquetages existants"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenu"
|
|
|
|
msgid "Extra files to exclude from package:"
|
|
msgstr "Fichiers supplémentaires à exclure du paquetage :"
|
|
|
|
msgid "Remove comments from files"
|
|
msgstr "Retirer les commentaires des fichiers"
|
|
|
|
msgid "Fix newline style from files content"
|
|
msgstr "Corriger les retour chariot du contenu des fichiers"
|
|
|
|
msgid "Directory is not writable"
|
|
msgstr "Le répertoire n'est pas accessible en écriture"
|
|
|
|
msgid "Failed to get module info"
|
|
msgstr "Impossible de retrouver les informations du module"
|
|
|
|
msgid "Failed to get temporary directory"
|
|
msgstr "Impossible de retrouver le répertoire temporaire"
|
|
|
|
msgid "Cache directory is not writable."
|
|
msgstr "Le répertoire de cache n'est pas accessible en écriture."
|
|
|
|
msgid "Path to repository is not writable."
|
|
msgstr "Le chemin vers le dépôt n'est pas accessible en écriture."
|
|
|
|
msgid "You must specify the name of package to export."
|
|
msgstr "Vous devez spécifier le nom du paquetage exporté."
|
|
|
|
msgid "Path to first export package is not writable."
|
|
msgstr "Le chemin vers le premier paquetage exporté n'est pas accessible en écriture."
|
|
|
|
msgid "Path to second export package is not writable."
|
|
msgstr "Le chemin vers le second paquetage exporté n'est pas accessible en écriture."
|
|
|
|
msgid "Pack up selected modules"
|
|
msgstr "Emballer les modules sélectionnés"
|
|
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "installer"
|
|
|
|
msgid "copy to %s directory"
|
|
msgstr "copier dans le répertoire des %s"
|
|
|
|
msgid "plugins"
|
|
msgstr "extensions"
|
|
|
|
msgid "move to %s directory"
|
|
msgstr "déplacer dans le repertoire des %s"
|
|
|
|
msgid "themes"
|
|
msgstr "thèmes"
|
|
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "dépôt"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
msgid "Selected modules action:"
|
|
msgstr "Action sur les modules sélectionnés :"
|
|
|
|
msgid "Package successfully created."
|
|
msgstr "Paquetage créé avec succès."
|
|
|
|
msgid "Package successfully deleted."
|
|
msgstr "Paquetage effacé avec succès."
|
|
|
|
msgid "Package successfully installed."
|
|
msgstr "Paquetage installé avec succès."
|
|
|
|
msgid "Package successfully copied."
|
|
msgstr "Paquetage copié avec succès."
|
|
|
|
msgid "Package successfully moved."
|
|
msgstr "Paquetage déplacé avec succès."
|
|
|
|
msgid "pacKman is not well configured."
|
|
msgstr "pacKman n'est pas correctement configuré."
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Plugins root"
|
|
msgstr "Racine des plugins"
|
|
|
|
msgid "Themes root"
|
|
msgstr "Racine des thèmes"
|
|
|
|
msgid "There are no modules."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de modules."
|
|
|
|
msgid "There are no packages"
|
|
msgstr "Il n'y a pas de paquetages."
|
|
|